Qué divertido es el periodismo deportivo


Escrito por Louis | 22 de junio de 2006

no image

La conjura contra Cataluña

El don de las lenguas parece que tiene limitaciones en ciertos medios carpetovetónicos. […] A Cesc se le llama de todo, menos por el atlético nombre por el que lo conocen sus amigos, familiares y compatriotas, recién aprobado el Estatut. Se le llama Sex, Zech, o en el mejor de los casos Chess, y así hasta el infinito. Esta curiosa generosidad sonora contrasta con el denodado esfuerzo con el que los mismos trompeteros del fútbol patrio se refieren a jugadores coreanos, africanos, escandinavos y anglosajones. Para pasmarse. Según parece es más asequible la fonética de Jamie Carragher, Frank Ribéry o Wesley Sneijder que la del talentoso futbolista del Maresme.

[Josep M. Artells, trompetero del fútbol patrio, en Mundo Deportivo]
Si te ha gustado, compártelo

Etiquetas:


41 comentarios (a día de hoy) en La conjura contra Cataluña

  1. -Zazu- says:

    Ya que en realidad se llama Francesc, que en español es Francisco, pues lo mejor es que lo llamamemos Paquito Fábregas y listo. En el peor de los casos podemos llamar a Seedorf para ver que tal lo lleva el.

     
  2. shishie says:

    Tiene razón.

     
  3. elfutbolistaenmascarado says:

    Ya lo dice el al final del artículo. Que alguno lo llama Paquito. O si no que le llamen Fabregas y en paz.
    Pero alguien me explica que significa “carpetovetónico” y si es algo malo?
    Pero lo que no entiendo es el título. Que tiene que ver esto con una conjura contra Catalunya? Simplemente está diciendo que pronuncian mal el nombre. Que seguramente será verdad como se pronuncian mal la mayoria de los nombres extranjeros.

    Un saludo.

    P.D. Ayer Battle ya se refería en un artículo, no en su columna, también a esto.

     
  4. che que bó says:

    Es un reflejo de lo que ocurre actualmente, la gente se esfuerza en pronunciar correctamente todo aquello que suene a extrajero y en lo propio no se esfuerzan lo mas mínimo. Y da igual si el nombre es catalán, vasco, madrileño…

     
  5. che que bó says:

    Da igual si el nombre es catalán, vasco o de madrid, si no es extrajero no se molestan en pronunciar bien el nombre.

     
  6. Salva M. says:

    Bueno, es que el lío que se llevan los comentaristas con el chico es demasiado exagerado. Se pronuncia como se pronunciaría “Sesc” en castellano, y listo. Y es una risa oír cómo lo nombran, con lo fácil que es, ¿nadie se lo ha explicado? Y después, cuando juega Alemania, oyendo “Esvanstaiga” por Schwensteiger.

     
  7. Louis says:

    @ elfutbolistaenmascarado

    Según la Real Academia española:

    carpetovetónico, ca.

    1. adj. Perteneciente o relativo a los carpetanos y vetones.
    2. adj. Dicho de una persona, de una costumbre, de una idea, etc.: Que se tienen por españolas a ultranza, y sirven de bandera frente a todo influjo foráneo. U. m. en sent. despect.

    Eso enlaza con el título de esta entrada. No es que los medios “carpetovetónicos” no sepan pronunciar Cesc, sino que ni siquiera se esfuerzan en hacerlo. ¿Y por qué? Porque existe una conjura centralista contra Cataluña. Cosas como estas me recuerdan esos personajes de comedias americanas según los cuales todo lo que nos rodea es una conjura contra un colectivo determinado (judíos, negros, etc). Si Josep M. Artells fuera más victimista, no nace. Lamentable artículo y, sobre todo, lamentable forma de vivir.

     
  8. dfons says:

    Pues os guste o no Artells tiene razon. No es tan dificil pronunciar su nombre ya que suena como “sesc”, y es perfectamente pronunciable por alguien de habla hispana. De hecho eso ya paso con Josep Guardiola y tantos otros.
    Y como dice elfutbolistaenmascarado nadie en EMD comenta nada acerca de una conjura contra Catalunya. Pero a Louis le debe parecer asi…
    Tanto cuesta hacer un esfuerzo y pronunciar su nombre correctamente?

     
  9. elfutbolistaenmascarado says:

    Gracias Louis. Yo también lo habia buscado ya.
    Pero vamos que me parece que es un análisis un poco radical el que sacas, en cuanto a lo de la conjura contra Catalunya.

    Un saludo.

     
  10. Louis says:

    @ dfons

    Coincido contigo en que pronunciar “Sesc” es no sólo fácil, sino facilísimo, y que no entiendo las dificultades de muchos periodistas. Ahora bien, de ahí a decir que eso denota desprecio a los catalanes e identificar a esos periodistas con la España reaccionaria, el centralistmo, etc. va un abismo. “Te guste o no”, como tú dices.

    @ elfutbolistaenmascarado

    Si lo que te parece “radical” es mi análisis y no el artículo en cuestión, te animo a seguir buscando en el diccionario y consultar la palabra “radical”, a ver si sigues pensando lo mismo.

     
  11. elfutbolistaenmascarado says:

    Efectivamente después de que el ilustradisimo Louis me invita a buscar la palabra radical leo:
    4. adj. Extremoso, tajante, intransigente
    Y eso es exactamente lo que, en mi humide opinión y son querer ofender, eres tú.
    Quizá no extremoso porque si que te moderas pero en tu objetividad hacia la prensa catalana no estás en el medio sino en uno de los extremos. Seguramente yo esté en el otro sobre todo en mi defensa hacia el mundo deportivo porque el Sport es indefendible.
    Tajante: con que la única opinión buena es la tuya y las demás están equivocadas.
    Intransigente: con las opiniones contrarias a las tuyas.
    Si quieres podemos seguir mirando las definiciones de extremoso, tajante e intransigente pero quizá sería aburrir a los demás.

    Un saludo.

     
  12. dfons says:

    @ Louis

    Supongo que a muchos catalanes nos molesta el hecho de que algunos no se esfuerzen por pronunciar nuestros nombres que la verdad no es tan dificil, especialmente si se comparan con otros nombres anglosaxones, asiaticos o de la europa del este.
    En fin, supongo que a un hispano hablante tambien le molestaria que otros no pronunciaran vuestros nombres correctamente…

     
  13. Louis says:

    @ elfutbolistaenmascarado

    No he hecho otra cosa más que reproducir el artículo y su idea principal. No he añadido nada. El autor del artículo denuncia que los comentaristas de la España carpetovetónica no se esfuerzan en pronunciar bien el nombre de Cesc sólo porque es catalán. Eso a mí me parece radical, pero a ti, por lo visto, sólo te parece radical cuando lo reproduzco yo y le añado como irónico título “La conjura contra Cataluña”.

    Y repito lo que ya te he dicho otras veces: yo no soy objetivo, soy todo lo contrario: muy subjetivo, porque doy opiniones y me mojo. Yo no tengo objetividad ni la pretendo.

    @ dfons

    Para empezar, deberías esforzarte por escribir bien “anglosajones” en vez de “anglosaxones”, no vaya a ser que nos esté leyendo alguno y se pueda molestar (según tú, más que justificadamente).

    Para deducir que la mala pronunciación de “Cesc” se debe a que los comentaristas no se esfuerzan, y que si no se esfuerzan es porque odian a Cataluña, yo creo que hay que estar bastante paranoico, por no decir enfermo.

     
  14. Jos� Luis says:

    Bueno, escribo aquí por primera vez porque esto me parece interesante.

    Louis, me gusta tu blog, pero creo que aquí no tienes razón. En el artículo que citas no veo en ningún momento que se apunte a un desprecio hacia lo catalán ni nada parecido. Simplemente dice algo que yo no creo que sea mentira.

    Y coincido con otra gente en que el Sport es indefendible. Normalmente tu labor me parece muy interesante al poner en evidencia el amarillismo de la prensa, pero creo que bajas muchos enteros cuando intentas hacer lo mismo con el Mundo Deportivo. La impresión que creo yo que das es que pillas los artículos por lo pelos.

    Un saludo y espero que no te moleste mi comentario. Adelante con este estupedo blog.

     
  15. Louis says:

    @ José Luis

    Gracias por tus elogios.

    A mí me parece un ejercicio más de victimismo, y tampoco sé a cuento de qué viene sacar el Estatut a relucir. En el artículo se puede leer.

    “A Cesc se le llama de todo, menos por el atlético nombre por el que lo conocen sus amigos, familiares y compatriotas, recién aprobado el Estatut”.

    “Esta curiosa generosidad sonora contrasta con el denodado esfuerzo con el que los mismos trompeteros del fútbol patrio se refieren a jugadores coreanos, africanos, escandinavos y anglosajones”.

    Ese “curiosa” no está escrito al azar. Mundo Deportivo no me parece comparable al Sport, ni mucho menos, pero está lejos de ser un buen periódico (igual que Marca y As, ojo).

     
  16. elfutbolistaenmascarado says:

    El termino carpetovetonico indica que se odia a Catalunya? Que se defienda a España del influjo foraneo (en este caso supongo que Catalunya) indica que se le odia?
    Dice en algún momento que no se esfuerzan porque odian a Catalunya? Yo no he leido eso. Eso lo has añadido tu, no en el post pero si en tu uno de tus comentarios. Y la interpretación como tu has dicho es totalmente subjetiva.
    La mia simplemente es que no entiende porque se esfuerzan en pronunciar nombres mucho más lejanos en cuanto a idioma que el de Cesc. Y quizá no se esfuerzan porque creen que lo hacen correctamente.
    Y la interpretación como tu has dicho es totalmente subjetiva. Pero no quiere decir que la tuya sea la única correcta o que el hecho que yo no vea una persecución signifique que estoy ciego y no quiero ver como muchas veces se comenta en los mensajes.
    Por otra parte y en contra de lo que dice Dfons no me parece que el hecho de no pronunciar bien tu nombre sea una ofensa ni sea motivo de molestarse.

    Un saludo.

     
  17. Louis says:

    @ elfutbolistaenmascarado

    El termino carpetovetonico indica que se odia a Catalunya? Indica represión y centralismo. En una palabra, victimismo.

    Dice en algún momento que no se esfuerzan porque odian a Catalunya? El artículo insinúa justamente eso, y no otra cosa. El amigo dfons, por lo visto, también lo cree.

     
  18. Borjamari y Pocholo says:

    Por favor… no nos pasemos. Soy catalán. Los que pronuncian Sex Fábregas o Pek Guardiola o Róller García son los mismos que dicen cosas como Gudguei (por Woodgate, jugador del carpetovénico Real Madrid) o Saquíl Onéal (de los Miami Heat).

    En el periodismo español hay mucho garrulismo, y no conspiraciones contra Cataluña. No hay más que oir al Bizconde De La Morena ejerciendo el papel de paleto en antena cuando le toca hablar de los rivales de Alonso, Nadal o quien sea con apellidos de difícil pronunciación.

    Y, ojito, que podríamos decir lo mismo de los periodistas de TV3 incapaces de decir GonzáleZ y dicen GonSaleS… Patético.

    Repito que en el mundo del periodismo patrio, en general, hay mucho garrulismo y muy pocas ganas de hacer su trabajo: qué les costaría aprender a pronunciar los nombres de 22 tios sobre un terreno de juego.

    En el otro extremo están tipos como Lluis Canut y sus pronunciaciones extremas: Gunaldiñu Gaushu, Gumaguiu da Sousa, Proshineshky, Fan Fomel,…

     
  19. elfutbolistaenmascarado says:

    Bueno pues nada para ti la perra gorda.
    Será que yo soy muy malo en los comentarios de texto o no se leer entre lineas o no leo con la misma idea que tú.
    Seguiré entrando a comentar aunque sea esteril ya que no parece que nos vayamos a poner de acuerdo.

    Un saludo.

     
  20. sentinela says:

    Interesante tema, el dia que debuto Cesc, en una emisora de radio, creo que fue alguien de la Ser, o de la Cope, no estoy seguro, que dijo prefiero llamarlo Fabregas que Cesc, porque suena mas español, porque Cesc suena como a extranjero supongo que tiene los mismos problemas con Xavi, con Carles (Puyol), con Pau (Gasol), y lo mismo le pasara con Iker (Casillas), Xabi y demas.

     
  21. Louis says:

    @ voltornegre

    Fue Manolo Lama en la Ser, y no creo que tuviera por objeto agraviar a Cataluña y los catalanes, como sugiere Artells. Claro que igual me equivoco y resulta que Lama pertenece al PC (Partido Carpetovetónico).

     
  22. -Zazu- says:

    Hay que ver el revuelo que se está montando. Lo primero decir que no me parece que los comentaristas, como profesionales que son, se equivoquen por gusto. Por otro lado no creo que la cosa sea tan exagerada como la pinta el señor Artells, yo solo he oido llamarle “Sesc” y “Zesc”. Por otro lado los comentaristas se equivocan con muchísimos nombres no castellanos al pronunciarlos y tienden a “españolizarlos” lo cual me parece normal, a mí, sin ir más lejos, decir “Sesc” no me sale natural yo suelo decir “Zesc” ¿Por qué? pues porque no hablo catalán ni valenciano y tiendo a pronunciar los nombres no castellanos tal y como se escriben. Lógicamente los nombres de un extrangero como Schwensteiger lo normal es que intententen pronunciarlo bien porque sino es imposible. Ojo que digo “intenten” porque el “esvensteiga” que pronuncian los locutores difiere mucho de la pronunciación de un alemán (Tengo una amigo alemán que así me lo ha demostrado).
    En cuanto al artículo del señor Artells utilizar expresiones como “ciertos medios carpetovetónicos” y “trompeteros del fútbol patrio” son una falta de respeto que no debe tener lugar y mucho menos en un medio de comunicación. Yo no llamaría periodista a alguien que recurre al insulto para hacer una crítica.

     
  23. sentinela says:

    @ Louis

    Decir que Cesc suena como a extranjero, yo tampoco creo que sea un agravio a Cataluña, aunque si me parece una falta de respecto a los que llevan ese nombre.

    En cambio si lo dice de Oleguer, este seguro que se habría alegrado. 🙂 🙂

     
  24. Enzo Battaglia says:

    No creeis tb q esos q piden la correcta pronunciación de Cesc tb deberían esforzarse en pronunciar bien Madrid y no decir MadriZ?

     
  25. Alex Escrivà says:

    Yo he oido en las noticias decir “Gaudi Home” pronunciado en inglés (quedaría como Gaudi Hogar) en vez de decirlo correctamente en catalán (Gaudi Hombre), decir Walter 2000 a la estación de esquí Vallter 2000, decir Charel 10 (como si fuera colonia) a la variedad de uva “xarel.lo”. etc etc. No digo que sea una persecución a lo catalán, pero sí una desinformación que demuestra desinterés y falta de respeto con respecto a lo catalán.

     
  26. Alex Escrivà says:

    Cesc no se llama Francisco, ni Paco, se llama Cesc, i gual que los catalanes no llamamos a Alonso Ferran. A ver si ahora tendremos que llamar a Lama Manel o al propio Paco González Cesc González. Esto me recuerda el caso de Schuster, 8 años en el Barça y era Bern, se va al Madrid y pasó a ser Bernardo, ex vikingo alemán, castizo a partir de ese momento, porque ya lo considerasteis vuestro, no como hasta entonces.

     
  27. cucaracha says:

    y digo yo… su cesc no se preocupa lo mas minimo por esto…

    porque yo le he escuchado en entrevistas en que se pasan todo el tiempo llamandole cesc… ¿que coño le importa a este del articulo como pronuncian su nombre???, cesc, podria matizar desde siempre como se debe pronunciar, pero no… le resbala… seguro que en la seleccion todos le llaman cesc y él tan pancho.

    me parece que el problema lo tiene el del articulo, no los que pronuncian cesc.

     
  28. ayr29 says:

    Si es que por h o por b, siempre se acaba hablando de lo mismo

    Como han dicho al principio, ¿alguien pronunciaba bien “Seedorf”? ¿Y creéis que alguien en Holanda decía “oh, esos medios que tienen algo contra nosotros, bla bla bla…”? No, pero aquí algunas veces somos tan sensibles que parecemos subnormales

    Que el periodismo en este país brille por su analfabetismo, no quiere decir que siempre haya que buscar un trasfondo anticatalanista, antinacionalista, proespañol, antivasco, o anti-lo que sea, en cada frase o en cada comentario

    ¿Si Cesc fuera de Salamanca acaso ya todos iban a hablar mejor? Pues no, claro que no, porque la palabra CESC seguiría siendo igual, y el analfabetismo de los periodistas también seguiría siendo el mismo

    Me parece muy triste el victimismo de algunos periodistas, que luego, unido a los periodistas del otro bando, son los causantes de estas discusiones y esos prejuicios hacia determinadas zonas. Ojalá algún día todos (o la mayoría) seamos capaces de razonar por nosotros mismos sin tener que seguir al pie de la letra lo que nos dicte el periodista o el medio de comunicación de turno

     
  29. Frano says:

    no se me ocurriría pensar que no querer pronunciar bien “Cesc” es una actitud centralista. No será un poco rebuscado? Como buscarle la quinta pata al gato?

     
  30. dfons says:

    @ Louis

    1.- Desde el momento que entras en descalificaciones personales tus argumentos pierden conviccion. Si he puesto anglosaxon en lugar de anglosajon, pues nada me he equivocado y punto. Pero por lo visto tu te crees con el derecho de “exigirme” que me esfuerze en escribirlo bien.

    2.- Y sigues faltando a la verdad cuando afirmas que yo creo que no se esfuerzan porque odian a Catalunya. Falso. En ningun momento he dicho eso sino que tu te lo has inventado.

    3.- Si Manolo Lama dijo que prefiere Fabregas porque suena mas espanol, pues entonces si. Entonces comparto la opinion de Artells o de cualquier otro que sugiera lo mismo. Porque me parece un comentario, patetico, barriobajero y insultante.
    Aunque de eso, algunos, saben mucho.

     
  31. McCarran says:

    La verd

     
  32. McCarran says:

    Manda narices que no intenten ni siquiera aprender el nombre del jugador
    A Manolo Lama habría que llamarle Manel,a ver que tal le sentaba
    Según él,Cesc=Paco

    Esta Brunete Mediática no tiene remedio

     
  33. Louis says:

    @ dfons

    Es fácilmente comprobable que no he empleado descalificaciones personales, y también que en ningún momento te he “exigido” escribir bien. Basta con leer más arriba.

    Cuando tú escribes “anglosaxones” en vez de “anglosajones”, es que te has “equivocado y punto”.

    En cambio, cuando un comentarista dice “Secs” en vez de “Sesc”, no piensas eso, que se equivoca y punto. Piensas que, como Cesc es catalán, hay algo más. ¿Y qué es, según tú, ese algo más?

     
  34. Leonardo says:

    Tengo entendido que el Comité Organizador le entrega a los periodistas (pero solo de lengua extranjera) la lista con los nombres de los jugadores incluyendo también su fonética.

     
  35. Kom says:

    Louis no te esfuerces en explicarles a algunos lo que se ve claramente porque ya sabes que entran a este blog con pinturas de guerra.
    Es cierto que algunos pronuncian mal el nombre del excelente jugador español, pero voy a poner un ejemplo bastante ilustrativo ¿os acordais de aquel desconocido pero fantástico portero holandes que llego en la era Van Gaal, Hesp? Bueno, pues su similitud fonética nos ayuda a descifrar todo esto. Los locutores se empeñaban en decirle “Heps” una y otra vez, era tremendo. Bueno, pues eso no tenía nada que ver con su nacionalidad o procedencia, era simplemente que los locutores (algunos) son muy malos cuando se trata de fijarse en la correcta pronunciación de un jugador. Eso y ya está es lo único que hace que pronuncien mal el nombre de “Cesc”, es fácil de pronunciar pero también es fácil cometer un error, porque a mi entender guarda bastante semejanza con otras palabras, porque tiene tres consonantes y una vocal y porque dos de esas consonantes son identicas en posición inicial y final casualmente; es mas EMD publicaba esta semana una portada “Cesc Bomb” haciendo un juego fonético con el nombre del jugador.
    Pero algunos periodistas catalanes desde su atalaya del victimismo y el centralismo siempre encontrarán algo para decir que les atacan, pobres, se creen tan importantes.

     
  36. longuis says:

    Victimismo ridículo.

    Entonces cuando un catalán llama “Joan Carles” al Rey, o dice incorrectamente “han habido”, ¿lo debemos tomar como una “falta de respeto” a lo español, Alex Escrivà? Lo pregunto para saber cómo reaccionar la próxima vez que lo escuche. Muchas veces se pierde uno tontamente grandes oportunidades de indignarse.

    dfons dijo: “Supongo que a muchos catalanes nos molesta el hecho de que algunos no se esfuerzen por pronunciar nuestros nombres que la verdad no es tan dificil, especialmente si se comparan con otros nombres ANGLOSAXONES, asiaticos o de la europa del este.
    En fin, supongo que a un hispano hablante tambien le molestaria que otros no pronunciaran vuestros nombres correctamente…”

    Creo que (sin quererlo, evidentemente) has puesto de manifiesto lo absurdo de tu argumentación mejor que lo habría hecho Louis escribiendo un libro entero.

    Venga, un poco de sentido común, por favor.

    Saludos

     
  37. Alex Escrivà says:

    @ longuis,

    2 cosas:
    1.- En tema de realeza, reyes o príncipes, es correcto y se puede traducir los nombres de los monarcas, príncipes o princesas. Es por eso que es correcto llamar Joan Carles al Rey, y es por eso que desde que se casaron los Príncipes de Asturias, a la Princesa se la llama por su nombre en catalán. Por tanto tu comentario no tiene fundamento pues se basa en la ignorancia.

    2.- Para los que nuestra lengua madre es la catalana, pues sí, a veces tenemos fallos con el castellano como poner un artículo antes de un nombre, como decir “el Carlos” por ejemplo, pero bueno, también hay castellano parlantes que dicen “he sentido un ruido muy fuerte” en vez de “he escuchado”. Mira, son cosas que pasan, pero nosotros no tenemos programas de tv o radio, los que los tienen deben ser más serios y demostrar estar más preparados.

     
  38. longuis says:

    @Alex Escrivá

    Sabes tan bien como yo que el tema del nombre del Rey ha traído polémica (basada o no en la ignorancia). Creo que en el Fórum del 2004 se llegó a cambiar una placa con la inscripción Joan Carles a Juan Carlos, para terminar poniendo Joan Carles otra vez.

    Lo que quería decir es que el mismo motivo tendría un hispanohablante para molestarse por eso (lo de Joan Carles) y considerarlo una falta de respeto que un catalán cuando alguien, hablando en español, no pronuncia el nombre de Cesc de acuerdo a las reglas catalanas. Esto es, NINGÚN MOTIVO. Si la comparación no ha sido afortunada, lo siento.

    “nosotros no tenemos programas de tv o radio”, ¿a quién te refieres con “nosotros”? ¿A todos los catalanes? No entiendo. Mira, recuerdo así de primeras a Jordi Estadella diciendo continuamente “han habido” cuando presentaba el “1,2,3”. ¿Consideras eso una falta de respeto a lo español?

     
  39. Alex Escrivà says:

    @ longuis,

    Quizás no me he expresado bien. En el tema del Rey, para que quede claro el ejemplo, es lo mismo que decir Carlos de Inglaterra o Alberto de Mónaco. Se pueden traducir los nombres a la lengua propia, da igual la que sea, en lo referente a la realeza. Vamos que un inglés no se ofende por no llamar Charles a su Príncipe.
    En lo de “nosotros” me refiero al pueblo llano por decirlo así. Se cometen errores y no pasa nada, pero un profesional debe ser más riguroso. No se trata de pronunciar el nombre en catalán (Sesc), se puede hacer en castellano (Cesc), pero de ahí a decir que se llama Paco, pues no.
    Respecto a Estarelles en el 1,2,3, lo mismo, falta de rigor profesional.
    Un abrazo

     
  40. Amparo says:

    Hola Louis,
    disculpa la tardanza, pero me acabo de encontrar esta perla vía Noches Confusas del siglo XXI sobre una entrevista a Carod-Rovira realizada en el país el 4 de agosto del 2005 y que expresa de manera precisa tu tesis:
    “Si en 600 años los españoles no han aprendido a decir Sabadell o Maragall bien pero dicen bien Schwarzenegger… No es que no nos entiendan; están en contra. Por eso soy cada vez más independentista”

     
  41. Louis says:

    @ Amparo

    Gracias por la información. Aún estoy esperando una explicación a la falta de interés de la que tanto se quejan algunos.

     
Back to Top ↑